Killamangiro Shall I Compare Thee to a Summer's Day?
Why Would You Pay To See Me In A Cage ?
Shall I Compare Thee to a Summer's Day?
我怎能将你与夏日相比? 你比它更温和可爱:
动人的花蕾在五月咆哮的风中颤抖,
夏日的美好时光也绝不长久:

太阳的金色光芒虽然耀眼,
却常常以灰暗的面貌出现;

再美貌的物什都逃不过凋谢,
命运流转或无意间将其拆解;

可你如夏日般不会褪色,
你的美貌也将永存;

死神无法夸耀你曾在它的阴影中游荡,
伴随永恒的诗篇你将留存:

只要人类生生不息 我的诗句能被见证,
你就会在传承中得到永生!

Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate:
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou owest;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou growest:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this and this gives life to thee.

感觉这个诗有点啰嗦 第三部分完全可以说点别的 翻的时候这里也想不出词了
“永”..“存”..“永存” —— —— ||||

还有他的性向也算比较清楚的 当时两个人不都还年轻么
写点爱情诗也没什么不好 是谁八卦说最后那男的喜欢上他喜欢的女人啊?

另外 非要说这个诗是写诗的力量的话 我也没有办法 我真的看不出来..
文学力量再强大 它也敌不过爱情的力量吧
要说莎士比亚柏拉图情结 让我用柏拉图的话来表达

“爱你让我变成诗人”
Posted by Melancoly
comment:0   trackback:0
[不列颠
comment
comment posting














 

trackback URL
http://killamangiro.blog126.fc2blog.us/tb.php/42-4bacc796
trackback